Gioia Ulrich Knežević: Ljudi sve manje čitaju knjige

Gioia Ulrich Knežević: Ljudi sve manje čitaju knjige

Gioia Ulrich Knežević i Mario Lipovšek (foto: Virna Baraba / Radio Rijeka)

Gioia Ulrich Knežević, sveučilišna profesorica, prevoditeljica te odnedavno i poduzetnica (bavi se izdavaštvom) bila je današnja gošća Marija Lipovšeka. Povod današnjem “obedu” je nedavno objavljena knjiga “Tirza” Arnona Grunberg.

Gioia Ulrich Knežević, kćerka poznate pjevačice Betty Jurković, predaje nizozemsku književnost i prijevodne vježbe na Germanistici u Zagrebu. Zašto baš nizozemski? “Moja je nona (mamina mama) bila holađanka. Taj je jezik vječno bio prisutan u mom životu. Kad sam diplomirala anglistiku i germanistiku 1995. godine onda sam počela učiti nizozemski jezik. Moji studenti kažu da je to egzotičan jezik,” rekla je Gioia Ulrich Knežević te objasnila kako se nizozemski jezik razvio iz njemačkog jezika. “Oni koji govore njemački vrlo lako mogu naučiti i nizozemski jezik,” dodala je sveučilišna profesorica koja se bavi i prevođenjem s nizozemskog, engleskog i njemačkog. 

Odnedavno je ušla i u izdavačke vode. Osnovala je izdavačku kuću "Lector". Prvi objavljeni naslov je psihološki roman "Tirza" Arnona Grunberga. Gioia Ulrich Knežević objasnila je kako se u Hrvatskoj od književnog prevođenja ne isplati živjeti, dok su sudski i tehnički prevoditelji nešto sasvim drugo. “Tu se može jako dobro zaraditi,” izjavila je sveučilišna profesorica koja se tijekom današnjeg “obeda” prisjetila i đačkog doba, govorivši i o svojoj majci. “Mama i ja imamo isti glas, ja jesam muzikalna ali prosječno. No, nikad se ne bih bavila glazbom. Svjetla reflektora me nikad nisu zanimala. To je naporan život,” zaključila je Gioia Ulrich Knežević. Poslušajte razgovor:  

 

Na obedu: Gioia Ulrich Knežević, pripremio Mario Lipovšek

Komentari