Bugarski diplomati trude se naučiti jezik zemlje u kojoj rade

Bugarski diplomati trude se naučiti jezik zemlje u kojoj rade Bugarski diplomati trude se naučiti jezik zemlje u kojoj rade
Veleposlanica Republike Bugarske u Republici Hrvatskoj njezina ekscelencija Genka Georgieva Veleposlanica Republike Bugarske u Republici Hrvatskoj njezina ekscelencija Genka Georgieva

Veleposlanica Republike Bugarske u Republici Hrvatskoj njezina ekscelencija Genka Georgieva

O bugarskom jeziku i pravima koja imaju sve države članice EU, govori Veleposlanica Republike Bugarske u Republici Hrvatskoj njezina ekscelencija Genka Georgieva. Otkrila je koliko je njoj bilo zahtjevno naučiti hrvatski jezik.

- 1. siječnja 2007. kada je Bugarska postala punopravna članica EU, bugarski jezik je dobio službeni status u EU. Taj status određuje obavezu europskih Institucija, uključujući Europsku komisiju, Vijeće i Europski parlament da prevode cjelokupnu dokumentaciju koja već funkcionira kao odluke i na bugarskom jeziku, kako bi bugarski državljani znali što se događa s njihovim životima i mogli poduzimati sve korake pred Institucijama koji su im zajamčeni, i vrlo su aktivni na tom planu - istaknula je njezina ekscelencija Genka Georgieva.

Sa statusom punopravne članice bugarska ćirilica je postala treće službeno pismo EU-a. 

- Mi volimo svoju ćirilicu, no naravno imamo napise i na latinici. To je počelo davno prije ulaska u EU i bilo je vezano uz turizam. Inače ćirilica kao službeno pismo nama je stvorila problem na samom početku našeg članstva. Bilo je vezano uz obvezu Europske komisije i Europske središnje banke da upiše Evro na ćirilici. Oni su sami transkribirali i mislili su da mogu staviti riječ Euro, no mi u Bugarskoj tu riječ ne koristimo, i zbog toga je trebalo dosta toga mijenjati. Imali smo komplicirane pregovore nekoliko mjeseci, no na kraju su prihvatili to što je izuzetno važno za kulturni identitet Bugarske, a to je korištenje riječi i termina kako se koriste kod nas. I to je važno i za Hrvate i Hrvatsku, da znate da imate prava na kulturni identitet i štitite svoj kulturni identitet - dodala je veleposlanica.

Bugarska veleposlanica Genka Georgieva zauzima se da se napravi hrvatsko-bugarski i bugarsko-hrvatski rječnik, no i bez rječnika sjajno je svladala hrvatski jezik.

- Bugarski diplomati trude se naučiti jezik zemlje u kojoj rade. Moja diplomatska karijera je počela u Zagrebu 1995. i krenula sam učiti hrvatski jezik na zagrebačkom sveučilištu, upisala kroatistiku. Nije bilo lako, svako jutro sam morala ići na fakultet. Dvije godine je trajalo školovanje, ali ja se još i danas trudim - rekla je.

Cijeli razgovor poslušajte u nastavku.

Europski dan jezika - Genka Georgieva

Drugi program Hrvatskoga radija u Europskom tjednu jezika svako jutro od 9:00 do 9:30 ugošćuje zanimljive sugovornike koji će nam proširiti vidike, a dijelimo i nagradu. Knjigu "Reci mi to kratko i jasno", drugo prošireno izdanje autorice Nives Opačić.

Urednik posebnih emisija u sklopu Europskog tjedna jezika je Zlatko Turkalj, autorica je Lana Frančić.