Jezik gradišćanskih Hrvata arhaičan je

Jezik gradišćanskih Hrvata arhaičan je

veleposlanik Republike Austrije u Republici Hrvatskoj, dr. Joseph Markus Wuketich

Gradišćanski Hrvati naziv je za hrvatske etničke skupine nastanjene na području istočne Austrije i susjednim predjelima Mađarske i Slovačke. Prema austrijskom ustavu imaju status nacionalne manjine. O njihovu jeziku veleposlanik Republike Austrije u Republici Hrvatskoj, dr. Joseph Markus Wuketich.

Jezik gradišćanskih Hrvata razlikuje se od standardnog hrvatskog jezika i zvuči kao da smo zalutali u neko od prošlih stoljeća. 

- Gradišćanski Hrvati došli su u ono što se danas zove Gradišće u 16. stoljeću. Tu je bilo više valova seljenja gradišćanskih Hrvata, počevši od 1530. do 1570., možda '80. godine. Gradišćanski Hrvati, i ja sam gradišćanski Hrvat, govorimo nekim arhaičnim dijalektom, arhaičnim narječjem. To je većinom kod nas čakavski, iako ima i štokavaca i jako malo kajkavaca - rekao je Veleposlanik Republike Austrije u Republici Hrvatskoj, dr. Joseph Markus Wuketich

Koliko se razumiju gradišćanski Hrvati i Hrvati koji žive u domovini?

- Donekle je možda i problem, ali ja bih rekao sve manje jer ipak dolaze u Hrvatsku na godišnje odmore i naučili su razlike. U jezicima ima dosta velikih razlika, recimo kod nas se ne radi nego dela, nema radnika, nego to su delači, kod nas se ne traži, kod nas se išče. Trudan znači umoran, a trudna žena je noseća žena. Sve više i sve bolje naši ljudi razumiju i taj standardni jezik. Teže je Hrvatima iz Hrvatske razumjeti naš jezik koji ima arhaičnih izraza i germanizama - dodao je.

Gradišćanski Hrvati imaju i svoj tjednik koji izlazi od 1910. godine.

- Naš pjesnik Mate Meršić Miloradić pokrenuo je taj tjednik. Prvo je izlazio kao „Naše novine“, a od 1920. godine se zove „Hrvatske novine“. Još i danas izlaze i ljudi ih rado čitaju, vrlo su omiljene. U njima se piše o lokalnim događajima, što se događalo po selima, rođendanima, svadbama, puno i o kulturnim priredbama, sportu i aktualnostima - otkriva dr. Joseph Markus Wuketich.

Što je još zanimljivo otkrio, poslušajte u nastavku. 

Europski dan jezika - Joseph Markus Wuketich

Drugi program Hrvatskoga radija u Europskom tjednu jezika svako jutro od 9:00 do 9:30 ugošćuje zanimljive sugovornike koji nam šire vidike, a dijelimo i nagradu. Knjigu "Reci mi to kratko i jasno", drugo prošireno izdanje autorice Nives Opačić.

Urednik posebnih emisija u sklopu Europskog tjedna jezika je Zlatko Turkalj, autorica je Lana Frančić.