Hrvatski jezik je slavenski, talijanski romanski, no ta dva jezika često su u doticaju. O tome je u posebnoj emisiji u povodu Europskog dana jezika govorila docentica dr.sc. Nada Filipin s katedre za talijanski jezik, Odsjeka za talijanistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu.
- Već stoljećima su u vrlo skladnom suživotu. To je jedna jako lijepa simbioza - istaknula je dr.sc. Nada Filipin.
- Najizraženija je uz istarsku i dalmatinsku obalu, ali i dio unutrašnjosti. To su zemlje koje graniče, imaju jako dugu morsku granicu i vjekovima su bile upućene jedna na drugu. I naši kontinentalni dijelovi, premda nije bilo toliko izravnog kontakta uvijek su imali kulturne veze i ekonomske i gospodarske, a onda je sve to nekako logično da se prelije i na jezik - objasnila je profesorica Filipin.
Osim što se talijanski provlači kroz dijalekte u Hrvatskoj, utjecao je i na hrvatski književni jezik.
- Mi imamo i jako puno primjera talijanskih riječi koje su ušle u naš standardni govor. Npr. kapu koju nosite zimi, dočevita koju odijevate, balkon na koji izlazite, salveta kojom se brišete, vjetrovi, gastronomija, banka - približava tako Nada Filipin, utjecaj talijanskog na hrvatski kojeg ima jako puno.
Uz mnogobrojne dijalekte u Hrvatskoj, imamo i Istarsko-mletački. Istranima je to materinski jezik, a uskoro će se naći na listi nematerijalne kulturne baštine.
- To je jedna divna vijest i na tome treba čestitati stručnjacima koji su na tome radili jer je to procedura, a to puno znači i za sami jezik - zaključila je Filipin.
Opširnije poslušajte u nastavku.
Drugi program Hrvatskoga radija u Europskom tjednu jezika svako jutro od 9:00 do 9:30 ugošćuje zanimljive sugovornike koji će nam proširiti vidike, a dijelit ćemo i nagradu. Knjigu "Reci mi to kratko i jasno", drugo prošireno izdanje autorice Nives Opačić.
Urednik posebnih emisija u sklopu Europskog tjedna jezika je Zlatko Turkalj, autorica je Lana Frančić.
Programe Hrvatskoga radija slušajte na svojim pametnim telefonima i tabletima preko aplikacija za iOS, Android i Huawei.