"Mići princ": stiže nam prijevod "Malog princa" na čakavski!

"Mići princ": stiže nam prijevod "Malog princa" na čakavski! "Mići princ": stiže nam prijevod "Malog princa" na čakavski!
Svetozar Nilović Tozo i Irena Grdinić u današnjoj Klasi optimist (Foto: HRT - Radio Rijeka) Svetozar Nilović Tozo i Irena Grdinić u današnjoj Klasi optimist (Foto: HRT - Radio Rijeka)

Jedan od najpoznatijih književnih junaka na svijetu stiže i na čakavski (Foto: Pixsell)

Gost emisije "Klasa optimist" bio je Svetozar Nilović Tozo, Riječanima dobro poznati aktivist u kulturi, jedan od osnivača Muzeja informatike "Peek&Poke", Muzeja djetinjstva te pokretač projekata kao što je izložba posvećena riječkom kolaču rigojančiju - "Rigo Janči – ljubav kao slatko nadahnuće".

Novi projekt Tozo je posvetio najprevođenijoj knjizi na svijetu "Malom princu", koji je sada preveden i na čakavski dijalekt, pa tako likovi ovoga popularnog štiva progovaraju na različitim idiomima čakavskog - na liburnijskoj čakavici, omišaljskoj čekavici, dobrinjskoj čokavici, govorima Studene, Belog, Praputnjaka, Grobnika, Klane, Raba, Dragozetića, Lovrana, Srdoča i Kraljevice.

Prezentacija "Mićeg princa" bit će 29. lipnja, na dan rođenja autora popularne knjige Antoinea de Saint-Exupéryja, i to na grobničkom aerodromu. Projekt tu ne završava, pa je Tozo pokrenuo i snimanje čitanja "Malog princa" na jezicima pripadnika riječkih nacionalnih manjina, a potom i na svim svjetskim jezicima.

Poslušajte "Klasu optimist":

[EMISIJA "KLASA OPTIMIST"] "Mići princ", pripremila Irena Grdinić

Komentari