Hrvatski radio

Radio Rijeka

13:24 / 09.11.2018.

Autor: Nenad Lučić

Objavljeno dvojezično izdanje dviju pripovijedaka Ivana Gorana Kovačića

Promotori dvojezičnog izdanja Ljiljana Avirović, Gordana Vučinić iz Gradske knjižnice u Vrbovskom i Franjo Butorac (Foto: Nenad Lučić / HRT - Radio Rijeka)

Promotori dvojezičnog izdanja Ljiljana Avirović, Gordana Vučinić iz Gradske knjižnice u Vrbovskom i Franjo Butorac (Foto: Nenad Lučić / HRT - Radio Rijeka)

Foto: - / -

U Lukovdolu, rodnome mjestu književnika Ivana Gorana Kovačića, predstavljeno je hrvatsko - talijansko izdanje dviju njegovih pripovijetki; riječ je o djelima "Sedam zvonara majke Marije" i "Mrak na svijetlim stazama".

Pritom su na zanimljiv način aktualizirana pitanja promocije naše književnosti u inozemstvu te sudbine dvojezičnih izdanja na domaćem tržištu. Koliko god nam se činilo da u nama susjednim zemljama hrvatska književnost ne bi trebala biti nepoznanica, toliko iskustva Ljiljane Avirović, voditeljice Europske akademije za umjetničko prevođenje "Janus Pannonius", gdje je i nastao talijanski prijevod Kovačićevih pripovjedaka, govore drugačije.

Prema njezinim riječima, o prijevodu hrvatskih dijela u Italiji nitko ne vodi sustavnu brigu, a naša je prisutnost na tamošnjim književnim sajmovima gotovo zanemariva. Znakovit je primjer, kaže Ljiljana Avirović, poznatog talijanskog književnika Umberta Ecca, koji tijekom svoga gostovanja u Puli nije znao spomenuti nijednog hrvatskog pisca.

Zato su knjige poput hrvatsko - talijanskog izdanja Kovačićevih pripovijedaka dobar put da se takvo stanje postupno mijenja. Na prevođenju pripovjedne proze hrvatskoga književnika sudjelovalo je čak petero polaznika Akademije "Janus Pannonius", a izdanje je uređeno tako da bude primjenjivo u nastavi dvojezičnih škola i sveučilišta.

Međutim, stvarnost nudi drugačiju priču, kaže izdavač Franjo Butorac, jer izostanak narudžbi dvojezičnih izdanja školske knjižnice pravdaju besparicom, a resorno ministarstvo i oni koji bi mogli osigurati novac za otkup, nisu zainteresirani. Radna soba u rodnoj kući Ivana Gorana Kovačića nije odabrana slučajno kao mjesto promocije dvojezičnog izdanja njegovih poznatih pripovijedaka jer je riječ o prostoru gdje su one osmišljene i napisane. Javlja Nenad Lučić:   

091118-lucic-foto-web-talijanski-prijevod-gorana-1.jpg

091118-lucic-foto-web-talijanski-prijevod-gorana-1.jpg

Foto: - / -