"Šagrenska koža“ Honoréa de Balzaca pripada ciklusu tzv. filozofskih priča i netipično je djelo klasika francuskog realizma. Riječ je o dužoj pripovijesti koja se poigrava s modom dospjelom u Francusku zahvaljujući prijevodu E.T. A. Hoffmanna i njegovih Fantastičnih komada.
U inače realistični ambijent uvode se nadnaravni i jezoviti elementi koji remete ravnotežu prividno stvorene objektivne stvarnosti kako ju gradi realistički prosede. Ipak, Balzacov razlog posezanja za nadnaravnim nije sam sebi svrha, već se radi o potrebi da se naglasi i istakne snaga žudnje zbog koje je glavni junak spreman zaključiti svojevrsni ugovor o prodaji vlastite duše (i tijela) koji će ga dovesti do propasti. Ovaj je pak motiv stariji i od romantične i fantastične a i realistične literature.
Sama pripovijetka govori o mladom očajniku na rubu samoubojstva koji slučajno pronađe šagrensku kožu, talisman koji ispunjava sve želje, no uz visoku cijenu. „Šagrensku kožu“ prevela je Iva Adum, a objavila kuća Naprijed 1958. Ulomak iz tog prijevoda čita Zlatko Ožbolt. Uvodno o Balzacu i „Šagrenskoj koži“ piše Vesna Solar.
Emisija Do korica, epizoda "Šagrenska koža" je na rasporedu HRA3 u petak u 22 03
"Šagrensku kožu" moguće je poslušati i u Slušaonici Hrvatskoga radija.
Programe Hrvatskoga radija slušajte na svojim pametnim telefonima i tabletima preko aplikacija za iOS, Android i Huawei.