Hrvatski radio

Radio Zadar

Komemoracija za doc. dr. sc. Avgustinu Gulesku Hajdić

05.11.2025.

16:31

Autor: Unizd

Komemoracija

Komemoracija

Foto: Unizd / hrt



U Svečanoj dvorani Sveučilišta u Zadru održana je komemoracija za doc. dr. sc. Avgustinu Gulesku Hajdić, dugogodišnju djelatnicu na Odsjeku za hrvatski jezik i književnost i Odjela za kroatistiku Sveučilišta u Zadru. Guleska Hajdić 


predavala je na Filozofskom fakultetu, potom Sveučilištu u Zadru, predmet Makedonski jezik i književnost, a od nje su se biranim riječima oprostili moderatorica prof. dr. sc. Helena Peričić, prorektorica za studente i studije Sveučilišta u 


Zadru prof. dr. sc. Anita Pavić Pintarić, predstojnik Katedre za makedonski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu doc. dr. sc. Ivica Baković, v. d. pročelnice Odjela za kroatistiku doc. dr. sc. Ivana Petešić Šušak te Mirjana 


Majić, predsjednica Makedonskoga kulturnog društva "Biljana" u Zadru.



Avgustina Guleska Hajdić rođena je 1949. godine u Skoplju, gdje je i diplomirala i radila do 1982. godine, kada dolazi u Zadar. Doktorirala je 1997. godine, a osim što je djelovala kao sveučilišna profesorica objavila je niz znanstvenih i 

stručnih radova, radila kao sudski tumač, književna prevoditeljica i lektorica časopisa Zajednice Makedonaca. Preminula je u siječnju 2024. godine.


- Iako je proteklo 16 godina od njezinog umirovljenja, vjerujem da se brojni studenti sjećaju naše Tine, njezine markantne pojave i angažmana na odsjeku te profesorice iznimne zainteresiranosti za rad sa studentima, koji su rado 

odabirali njezin predmet kao izborni. Bila je pedantna, pravedna i uvijek spremna dati toplu riječ i pohvalu. U vrlo teškim ratnim okolnostima ostala je živjeti u Zadru te je uvijek govorila da ima dvije domovine – onu u kojoj je 

rođena i onu u kojoj je živjela, istaknula je Peričić.


Prorektorica Pavić Pintarić rekla je kako je profesorica Guleska Hajdić pridonosila zajedničkoj misiji obrazovanja i kulturnog povezivanja.


- U radu s jezicima uvijek postoji nešto osobito: oni spajaju ljude, čuvaju identitet, otvaraju prostor za razumijevanje drugih kultura. Ona je bila most prema makedonskom jeziku i kulturi i time je obogatila ne samo one koji su je 

slušali na nastavi ili skupovima, nego i našu akademsku i zadarsku zajednicu u cjelini. Stvarala je mostove između kultura, jezika i umjetnosti, a mene s posebno dojmio njezin prevoditeljski rad za kazalište, prije svega za Kazalište 

lutaka Zadar, omogućujući da se djela jedne književnosti obogate interpretacijama na drugom jeziku, istaknula je prorektorica Pavić Pintarić.


Kantautorica i bivša studentica s Odjela za kroatistiku Tea Vidaić prigodno je izvela dvije pjesme, „Što te nema“ i „Jovano, Jovanke“. Sudionici komemoracije na kraju su se mogli upisati u Knjigu sućuti.

Programe Hrvatskoga radija slušajte na svojim pametnim telefonima i tabletima preko aplikacija za iOS, Android i Huawei.