Hrvatski radio

Treći program

Jedan od najvažnijih hispanoameričkih romana u hrvatskom prijevodu

20.11.2024.

19:49

Autor: Davor Šalat

default error photo

Meksički pisac Juan Rulfo 1955. objavio je roman Pedro Páramo, koji je postao jedan od najvažnijih hispanoameričkih romana uopće. Spomenuti roman prevela je jedna od vodećih hrvatskih hispanistica i prevoditeljica sa španjolskog Željka Lovrenčić u nakladi Petrinih knjiga.  

Pedro Páramo je jedan od romana koji je prethodio takozvanom hispanoameričkom književnom boomu šezdesetih godina prošlog stoljeća. Već u tome romanu prisutna je većina odlika ono što će kasnije biti imenovano magijskim realizmom. U vrlo osebujnoj pripovjednoj strukturi koja miješa fragmentarne glasove živih i mrtvih, tematizira se napušteno mjesto Comala u kojem je nekad silom vladao naslovni lik i koje je temeljna slika glavnih opsesija meksičkog mentaliteta – odnosa silnika i podanika, nezadovoljavajućeg odnosa muškaraca i žena, sveopćeg osjećaja grešnosti bez mogućnosti spasa, pustoši i samoće, pučke religioznosti koja prepliće vjeru i praznovjerje. 


U našim prilikama svijet hispanoameričke književnosti i kulture nije baš dovoljno poznat i prisutan, kao ni književnopovijesna važnost romana Pedro Páramo. Željka Lovrenčić opisuje kako je tekla njegova recepcija i kako se širila svijest o njegovoj iznimnoj vrijednosti i važnosti.


Kad je Juan Rulfo 1955. objavio Pedra Párama stvari su se stvarno promijenile i taj je čudesan roman prepun strasti koji čitatelja u početku ostavlja u stanju uznemirenosti i kasnije primorava čitatelja da uroni u taj svijet i naprosto postaje očaran tim djelom. Prvo su ga prihvatili meksički književnici, prije svega Carlos Fuentes koji je o tome djelu pisao prekrasne eseje, i ostali književnici koji su se bavili fantazijskom književnošću. Još nema magijskog realizma, možemo reći da je Pedro Páramo njegova preteča. Dakle, utjecao je na Fuentesa, ali i, između ostalog na nobelovca Garciju Marqueza. On je rekao da ga osim Kafkinog Preobražaja nijedna knjiga nije toliko obuzela.     


A evo što  što Pedra Párama obilježava, u isto vrijeme i razlikuje od gotovo od svih drugih hispanoameričkih romana, što je kod tog romana toliko osebujno?


To je zaista poseban roman koji se može čitati na više načina. Ako se udubimo, imamo gotovo realističku priču, dakle, priču o životu lokalnog moćnika Pedra Párama koji živi na imanju Media Luna. Ima i dosta biografskih elemenata, zemljopisni kontekst je tu i naravno povijesni. S druge strane, ovdje se radi o jednoj prekrasnoj ljubavnoj priči. Neki kritičari čak uspoređuju priču između Pedra i Suzane San Juan s Heathcliffom i Cathy iz Orkanskih visova. I onda imamo onaj treći segment, a to je ta fantastika. Imamo potragu za ocem, imamo mitski silazak gotovo u Had u potrazi možda čak za boljim životom. A s druge strane imamo sasvim fantastične elemente - glasovi, duhovi, duše mrtvaca koje lutaju.    


Cijeli Razgovor s povodom sa Željkom Lovrenčić možete poslušati ovdje:


Programe Hrvatskoga radija slušajte na svojim pametnim telefonima i tabletima preko aplikacija za iOS, Android i Huawei.

prije

67 dana

Razgovor s Rilkeom

Hana Veček

prije

84 dana

Htjeli bismo biti kao ona

Ivana Bašić

prije

89 dana

Ususret 35. Animafestu i razgovori s Gabrieleom Salvatoresom i Deanom Lalićem

35. Svjetski festival animiranog filma - Animafest Zagreb

Vezani sadržaj

Emisija

Razgovor s povodom

Emisija svakog tjedna ugošćuje književnike, znanstvenike i umjetnike koji predstavljaju svoje aktualne projekte i objavljene književne radove. Problematiziramo i aktualne društvene događaje i teme iz kulturne politike Hrvatske, kao i rad kulturnih institucija, kazališta, muzeja i izdavačkih kuća.

Poslušajte u Slušaonici