Novi feljton profesora Frane Barasa o korizmi u Splitu počinjemo tekstovima iz doba Marka Marulića prije petsto godina.
14.03.2023.
12:08
Autor: Frano Baras
Novi feljton profesora Frane Barasa o korizmi u Splitu počinjemo tekstovima iz doba Marka Marulića prije petsto godina.
"Slasti su svitovne ke od nas odgone kriposti duhovne ter nas u zlo gone"
Svake godine kad zađemo u Korizmu prisjetim se Marulićeve alegorijske pjesme POKLAD I KORIZMA, ali i čuvenog platna Brueghela Starijeg: BITKA KARNEVALA I KORIZME. Marulić je umro 1524., a Brueghelova je slika datirana 1559.
Marulićeva pjesma u 150 stihova (nedostaje joj početak) pisana je u europskoj srednjovjekovnoj tradiciji moralizatorskog sukoba između Zla i Dobra / Bogatstva i Siromaštva / Obilja i Oskudnosti ili kako se u narodu govorilo Mrsa i Nemrsa... U njoj se taj sukob oslikava na šaljivo satiričan način posredstvom otjelovljenih simbola svjetovnih užitaka i krijeposti duhovnog života. Odlikuje se bogatstvom jezičnog izričaja, a posebnu privlačnost daje joj naslućujuća dramsko-scenska potka te raskošna paleta - rekao bih - slikarskog nadahnuća. Sve to možemo zamijetiti kada je – uz malo truda – pažljivo prečitavamo.
Korizma napada Poklada bojovnicima 'fratrima isposnicima' simboličnih imena: Dezun, Bobok, Sutil, Posturad, Suhojil, Vodulja, Bdilo, Harlac, Sanjac, Čistosrid. Istovremeno Poklad se pokušava obraniti uz pomoć svojih pouzdanika simbolima 'obilja' personificiranih kao: Katunar, Kulin, Grozog, Svejil, Grizil, Radopek, Vinogriz, Drimuš, Linot, Uhot...
U figurativno veoma reljefno predstavljenoj tučnjavi doživljavamo prizor sablasnog bojnog polja. Nakon krvave bitke Poklad ostaje sam te na izmaku snage pokušava pobjeći. Uzalud, Korizma ga sustiže i dok je on moli da ga poštedi, ona ga mlati štapom te konačno davi nizom kobasica...
Budući da pjesma obiluje drevnim, danas zaboravljenim, ali zapravo razumljivim - te veoma lijepim i slikovitim - hrvatskim izričajima i pojedinim riječima iz 16. stoljeća, navodim nekoliko odlomaka:
"Fra Bobok udari Kulina po panču,
on mu potopari goruć suk pod branču,
bradu mu pripali; on njega, rukami
zgrabivši, obali i trepa nogami.
Moćno ga gnječaše petami trepljući;
on pod njim ječaše dušu pušćujući.
...
Mi poni počnimo Korizmu štovat sad,
s njon se veselimo, jerbo zgibe Poklad;
i družbe njegove sagnane i bijene
glas jur manje slove ner cvitak ki vene.
Ona gre veselo hvale Bogu pojuć,
a za njom sve selo raduje se greduć;
u crikvu ulizoše i, kleknuv dolika,
ruke podvigoše u nebo gorika;
riše: Hvala t', Bože, ki si nas pogledal
sa nebeske lože i nam dobitje dal;
hvala t' sada budi, vazda i u vike,
ki si prognal sudi naše protivnike.
Daj nam dojti gori viditi tvu svitlost,
gdi su svetih zbori i an'jelska radost. -
Prid oltar pak posta tere posveti lug,
lužit po čelu ja svakoga od božjih slug
govoreć: Memento homo quod cinis es,
et parvo momento u lug se razaliješ...
Odtada Korizma poče gospodovat,
nima misto šizma i svak ju vaja štovat;
i mi joj služimo ter, počam od danas,
ča će Bog, činimo, a ne ča satanas;
i nos'mo na sebi sveta križa zlamen,
da Isus na nebi nastani nas, amen."
Poznata Brueghelova slika, BITKA KARNEVALA I KORIZME, nastala 35 godina poslije Marulićeve smrti, prikazuje identičnu temu, ali sada smještenu na trgu nekog flandrijskog mjestanca. Na njoj su također suprostavljeni izazovi životnih užitaka s onima vjerskih zakonitosti. Osim lakrdijski karikiranih ljudskih skupina simbolično značenje imaju i gostionica (na lijevoj strani) te kapelica (na desnoj strani). Prizor je šaljiv, groteskan, ali miroljubiv i nema tuče ni pokolja...
Frano Baras
Programe Hrvatskoga radija slušajte na svojim pametnim telefonima i tabletima preko aplikacija za iOS, Android i Huawei.
Autorska prava - HRT © Hrvatska radiotelevizija.
Sva prava pridržana.
hrt.hr nije odgovoran za sadržaje eksternih izvora